Организационные и технические вопросы по работе форума
Аватара пользователя
Gary Wolf
Историк
Сообщения: 4315
Зарегистрирован: 23 апр 2006, 19:37
Откуда: Ростов-Дон
Контактная информация:

Лингвистические вопросы

Непрочитанное сообщение Gary Wolf » 09 дек 2008, 20:01

Alex64
Я как раз отталкиваюсь от того, как это традиционно передается по-русски. Если Graham Greene - Грэм Грин (http://ru.wikipedia.org/wiki/Грин,_Грэм), George Graham - Джордж Грэм (http://www.fc-arsenal.com/node/1002), то Bobby Graham - Бобби Грэм. Вот и все.
Кстати, у нашего ливерпульского Б.Г. был полный тезка - известный музыкант, который чуть не стал четвертым Битлом вместо Ринго. И он по-русски точно Бобби Грэм.
-----------------------------------------------------
Транскрипция
ТРЕНЕРЫ и почти ПОЛНЫЙ СПИСОК ФУТБОЛИСТОВ 1992-2010
Список клубов АПЛ сезона 2008/09

Аватара пользователя
Saarmann
Сообщения: 2256
Зарегистрирован: 08 дек 2007, 22:27

Непрочитанное сообщение Saarmann » 09 дек 2008, 20:04

Alex64, Киган

"... не все звуки английской речи могут быть точно изображены средствами русского алфавита и, следовательно, передача английских имен, фамилий и названий будет, по необходимости, носить более или менее приближенный характер." (c) Полезная ссылка по теме.

Аватара пользователя
Alex64
Администратор
Сообщения: 19954
Зарегистрирован: 19 апр 2006, 14:18
Откуда: Ростов-на-Дону
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Alex64 » 09 дек 2008, 21:27

nashua
Так это понятно. И в случае Грэхэм - Грэм, и в других... все это подходит под то определение, что ты подчеркнул. Я вот в разговорной речи говорю чаще Фулэм, но при этом Тоттенхэм. :sm
SUPPORT 1977 - ...
Justice96

Аватара пользователя
Pallid
Сообщения: 5741
Зарегистрирован: 15 мар 2006, 20:16
Откуда: omsk
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Pallid » 10 дек 2008, 20:46

Может создать отдельную тему типа "лингвистические вопросы", а то подобные вопросы всплывают постоянно.
Now, nobody likes a good laugh more than i do.

Аватара пользователя
Saarmann
Сообщения: 2256
Зарегистрирован: 08 дек 2007, 22:27

Непрочитанное сообщение Saarmann » 11 дек 2008, 00:56

Pallid писал(а): Может создать отдельную тему типа "лингвистические вопросы", а то подобные вопросы всплывают постоянно.
Нельзя не согласиться! Вполне стóит, тем более что на форуме присутствуют люди со знанием подобных вопросов (не про себя говорю). К примеру, следующий матч играем с "Гуллем", а не с "Халлом" :)

Аватара пользователя
Ingumsky
Сообщения: 6977
Зарегистрирован: 14 апр 2006, 13:26
Откуда: Dirty cosmopolite
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Ingumsky » 11 дек 2008, 01:00

nashua
В настоящее время возможны оба варианта написания — и Халл, и Гулль. А в случае с названием футбольного клуба оно вообще не обязано переводиться/транскрибироваться так же, как название города.
Спасибо за внимание
---
[i]At a football club there's a holy trinity — the players, the manager and the supporters. Directors don't come into it. They are only there to sign the cheques.[/i]

Аватара пользователя
Saarmann
Сообщения: 2256
Зарегистрирован: 08 дек 2007, 22:27

Непрочитанное сообщение Saarmann » 11 дек 2008, 01:21

Ingumsky
Мне кажется название "Гулль" все-таки порядком устарело, но традиции вряд ли позволят в настоящее время избавиться от таких чистых руссизмов как "Букингемский дворец" или "Ворчестер". Что касается названия клуба Hull, то "переводиться" оно естественно не может, а насчет "обязано" и речи нет, Вы же понимаете :sm Короче говоря, я за лингвистическую ветку. Там можно будет дать ответы на извечные вопросы типа что лучше Куйт или Кайт...

Аватара пользователя
Ingumsky
Сообщения: 6977
Зарегистрирован: 14 апр 2006, 13:26
Откуда: Dirty cosmopolite
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Ingumsky » 11 дек 2008, 01:36

nashua
Да, Гулль не используется, но остаётся вариантом, который считается «грамотным» -)

Такая ветка давно существует в подфоруме для ньюсмейкеров, кстати. Не уверен, что она нужна в основных разделах форума, а вот страничку на сайте с объяснением, почему фамилии, имена, названия лучше произносить так, а не иначе, можно было бы сделать...
Спасибо за внимание
---
[i]At a football club there's a holy trinity — the players, the manager and the supporters. Directors don't come into it. They are only there to sign the cheques.[/i]

Аватара пользователя
Alex64
Администратор
Сообщения: 19954
Зарегистрирован: 19 апр 2006, 14:18
Откуда: Ростов-на-Дону
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Alex64 » 11 дек 2008, 17:25

Собственно, пробуем тут.
Поближе к футболу и Ливерпулю, плиз.
SUPPORT 1977 - ...
Justice96

Аватара пользователя
Woland771
Сообщения: 757
Зарегистрирован: 23 мар 2006, 14:47
Откуда: Нижний Новгород

Непрочитанное сообщение Woland771 » 11 дек 2008, 18:01

nashua писал(а): можно будет дать ответы на извечные вопросы типа что лучше Куйт или Кайт...
У меня вопрос. У кого-нибудь есть точные сведения как правильно читать фамилию Летучего голландца. Если да, то вопрос с Дирком можно решить через эту плоскость, ведь сочетание букв в фамилии одинаковое...
Вся мудрость человечества заключается в двух словах: "Ждать и надеяться"

Аватара пользователя
Иришка
Сообщения: 1499
Зарегистрирован: 12 мар 2007, 00:19
Откуда: Минск
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Иришка » 11 дек 2008, 18:20

Woland771 писал(а): У кого-нибудь есть точные сведения как правильно читать фамилию Летучего голландца.
:D В его теме, по-моему, 90 % разговоров об этом. Ни у кого нет. Мы, например, встречали оранжевую сборную, когда они прилетали в Минск, и говорили с их фанами, они сказали нам "КАйт" (совершенно чётко). Кому-то друзья-голландцы говорили по-другому. В итоге, каждый называет как хочет.
You have the freedom to be yourself, your true self, here and now, and nothing can stand in your way.
"чокнутым не требуется системный взгляд на собственные пунктики" (с) Хорнби

Аватара пользователя
Gary Wolf
Историк
Сообщения: 4315
Зарегистрирован: 23 апр 2006, 19:37
Откуда: Ростов-Дон
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Gary Wolf » 11 дек 2008, 18:37

Я предпочитаю Кёйт, хотя здесь спор вечен, так как в русском языке нет подобного звука.
"Нужно быть полным идиотом, чтобы верить в то, что происходит" Анатолий Бышовец

Аватара пользователя
Saarmann
Сообщения: 2256
Зарегистрирован: 08 дек 2007, 22:27

Непрочитанное сообщение Saarmann » 11 дек 2008, 20:44

Иришка писал(а): Кому-то друзья-голландцы говорили по-другому.
Пытаться транскрибировать фамилии, имена и названия на основании того, что слышится кому-то в разговоре с носителем другого языка - это, конечно, тоже способ, но такой же несовершенный как и любые другие попытки в этой плоскости. Единственное на что можно полагаться - это на некие общие конвенции, которых более или менее придерживаются лингвисты.
Woland771 писал(а): У кого-нибудь есть точные сведения как правильно читать фамилию Летучего голландца.
В случае с Дирки, об этом уже говорили, дифтонг "uy" в слове "Kuyt" при передаче с голландского не имеет 100% аналога в русском, так что Кёйт, Кюйт, Кайт... Можно поискать какой-нибудь руководство по транскрипции голландских имен собственных, но что толку - это будут лишь рекомендации. Если же есть желание прослушать как это произносит один из голландцев то вот ссылочка.

ian_rush
Юзер года: 2011-2012, 2016
Сообщения: 9789
Зарегистрирован: 05 янв 2006, 23:03
Откуда: land of fires....

Непрочитанное сообщение ian_rush » 11 дек 2008, 21:03

вопросов много , например почему Гамильтон а не Хэмилтон, это касается не только английских имен,фамилий и городов
например почему Гамбург а не Хамбург, по английски Хамборо...
почему Ганс а не Ханс, немцы вообще бесятся т к Ганс по немецки гусь :) Гановер а не Хановер...
я думаю знаю ответ, в русском нет мягкого "Х" а в англ. и немецком нет твердого "Х"
например русское Х словах хорошо или охота не подходит к словам Халл или Хамбург буква Х в этих названиях приглушенная выходит на вздохе, грудное... в немецком как и в голландском есть много гортанных звуков отсюда и не понять транскрипцию, многие говорят очень легко дается итальянский, фонетика большинства звуков близка русской... здесь и твердое Х и расскатистое Р и т д
и еще например на футболках с русскими фамилиями латиницей часто можно видеть сочетание KH например фамилие Кharitonov. потому что твердое Х немцы англы и др. германоязычные страны выговорить не могут поэтому приписывают букву К
Support : England 70/ Liverpool 75

Аватара пользователя
Gary Wolf
Историк
Сообщения: 4315
Зарегистрирован: 23 апр 2006, 19:37
Откуда: Ростов-Дон
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Gary Wolf » 11 дек 2008, 21:50

Рауф, дело здесь в том, что таковы были правила транскрипции германоязычных имен собственных на русский в 19 - начале 20 века. К твоему списку могу добавить Гитлера, О'Генри, далее везде.
Латинская буква H в русской транскрипции передавалась Г - и хоть ты тресни. Упомянутые тобой примеры уже закрепились в сознаниии носителей русского языка и переучивать уже вряд ли есть и смысл.
Затем правила изменились. Начиная со второй половины 20 в., проявляется принцип передачи H через Х.
Кстати, порой не обходится без курьезов. Известнейший современный писатель Aldos Huxley - Олдос Хаксли, а его дядя - философ конца 19 в. - Гексли. Вот так.
"Нужно быть полным идиотом, чтобы верить в то, что происходит" Анатолий Бышовец

Аватара пользователя
Ingumsky
Сообщения: 6977
Зарегистрирован: 14 апр 2006, 13:26
Откуда: Dirty cosmopolite
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Ingumsky » 11 дек 2008, 22:00

ian_rush
Дело в традиции, в первую очередь. Современные имена или названия, для которых нет традиции, передают по новым представлениям о транскрипции и транслитерации, более близко передающих то, что звучит в оригинале. Тем не менее, используются и некоторые правила, призванные помешать возможной неблагозвучности названия и имён в русской речи. Самые яркие примеры — имена Herbert, Hermann, название населённого пункта Huy и так далее.

Gary Wolf
Миссис Хадсон и Гудзонов залив ;)
Спасибо за внимание
---
[i]At a football club there's a holy trinity — the players, the manager and the supporters. Directors don't come into it. They are only there to sign the cheques.[/i]

Аватара пользователя
Woland771
Сообщения: 757
Зарегистрирован: 23 мар 2006, 14:47
Откуда: Нижний Новгород

Непрочитанное сообщение Woland771 » 11 дек 2008, 22:02

Ребят, под Летучим голландцем всегда подразумевался и понимался Йохан Кройф. Поэтому и предложил провести аналогию, а не просто спросил как произносится фамилия Дирка.
Вся мудрость человечества заключается в двух словах: "Ждать и надеяться"

Аватара пользователя
Saarmann
Сообщения: 2256
Зарегистрирован: 08 дек 2007, 22:27

Непрочитанное сообщение Saarmann » 11 дек 2008, 22:11

Woland771 писал(а): Ребят, под Летучим голландцем всегда подразумевался и понимался Йохан Кройф. Поэтому и предложил провести аналогию, а не просто спросил как произносится фамилия Дирка.
Удивительно, но история та же самая. У Дирки "uy" в Kuyt (Kuijt), у Йоханна "uy" в Cruyff (Cruijff). Так что Крёйф, Кройф, Кряйф и т.д.

А вот с "всегда подразумевался и понимался Йохан Кройф" можно и поспорить. К примеру голландская Википедия в статье о Cruyff'e приводит два его прозвища, но никакого упоминания о "летучем голландце" нет. Судя по всему оба позвища закрепились за ним во время игры в Барселоне: El Salvador ("Спаситель") и El Flaco (не уверен в переводе, что-то вроде английского "skinny").
Последний раз редактировалось Saarmann 11 дек 2008, 22:27, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Gary Wolf
Историк
Сообщения: 4315
Зарегистрирован: 23 апр 2006, 19:37
Откуда: Ростов-Дон
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Gary Wolf » 11 дек 2008, 22:26

Те6перь только Кряйф его буду называть ;)
"Нужно быть полным идиотом, чтобы верить в то, что происходит" Анатолий Бышовец

Аватара пользователя
Alex64
Администратор
Сообщения: 19954
Зарегистрирован: 19 апр 2006, 14:18
Откуда: Ростов-на-Дону
Контактная информация:

Непрочитанное сообщение Alex64 » 12 дек 2008, 04:50

Всегда очень осторожен в постах, когда прихожу под утро домой не свежий...
Но тут не сдержусь. При всем уважении к лингвистам, может Крет вернется? И расскажет, чему он учит детей... Он, правда мне написал, что не хочет возвращаться, но я верю, что читает и хочет.
Серый, ты где? :sm
SUPPORT 1977 - ...
Justice96

Ответить

Вернуться в «Форум»